Si fosse n'auciello, ogne matina
vurria cantà 'ncoppa 'a fenesta toja:
"Bongiorno, ammore mio,bongiorno, ammore!".
E po' vurria zumpà 'ncoppa 'e capille
e chiano chiano, comme a na carezza,
cu stu beccuccio accussi piccerillo,
mme te mangiasse 'e vase a pezzechillo...
si fosse nu canario o nu cardillo.
Ho provato a tradurla in italiano, dalla lingua napoletana, ma perde gran parte della sua bellezza e quindi la lascio così.
Un ricordo piccolissimo, nell'anniversario della sua nascita.
SAKINEH NON DEVE MORIRE
E bravo totò e bravo Giannni Caputo
RispondiEliminanon si possono tradurre queste parole non avrebbero lo stesso suono,
non arriverebbero allo stesso modo
e il buongiorno
non sarebbe tale.....ahahahah
dimenticavo buongiorno a tutti.
nonnina